奇闻

7月1日,UP Baguio的Sentro ng Wikang菲律宾人发起了国家文化艺术委员会的Ubod,这是一部用地区语言撰写的文集

2016年的第一个Ubod以来自菲律宾各地的新兴作家的诗歌和小说为特色,将文学贡献翻译成菲律宾语或英语

关于北吕宋岛写作的部分由Francis和Priscilla Macansantos编辑,在Iloko,Kankanaey,Banao Kalinga,Bontok,Ibaloy和TuwaliIfugao编辑诗歌和小说

这是2016年Cordillera语言当代作品的第一本出版物.FrancisMacansantos写了这个系列的价值:“如果我们不用我们的母语写作,我们最终会开发出一种文献,它至多是一个边缘部分

另一个社区,其关注点当然不是我们自己的

“Ubod 2016的收藏是北吕宋岛声音的宝库:”我们可以自豪地说,北方的收获丰富多彩

来自Ilocos和Cordilleras的母语充满活力的年轻声音:Ifugao,Kalinga,Kankanaey,Ibaloi和Ilocano - 翻译成他们选择的通用语

当然,丰富的差异不仅仅是静态数组

历史已经访问了这些社区,最近的事件已经影响到他们,催化了变革

诗歌和故事反映了这种骚动,这表明文学的活力和承诺

“选集中的作家包括碧瑶/特立尼达的作家Jaime Agpalo,Scott Saboy,Io Jularbal,JunleyLazaga,Richard Kinnud,Florenda Pedro和Janice Bagawi

副本也已发送到一些大学图书馆

UP Baguio的发布由学术事务副校长Corazon Abansi博士担任

凭借来自吕宋岛,米沙鄢群岛和棉兰老岛的作家的作品,Ubod也早些时候在奥隆阿波市推出,并将于本月在安吉利斯市推出



作者:是蒜